- Главная
- Книги, журналы
- Религии
- Даосизм
- Дао дэ цзин (перевод С. Н. Батонова, 2017). Учение о Пути и Благой Силе с параллелями из Библии и Бхагавад Гиты
Дао дэ цзин (перевод С. Н. Батонова, 2017). Учение о Пути и Благой Силе с параллелями из Библии и Бхагавад Гиты
- Артикул: 18001
- Отзывы (0)
- Вопросы и ответы (0)
-
Поделиться
Описание
Классическое произведение древнекитайской литературы, приписываемое Лао Цзы, "Дао дэ цзин" представляет собой квинтэссенцию даосской мудрости о совершенном человеке и его месте во Вселенной. Емкость и образность языка книги, концентрация мысли в небольшом объеме привели к возникновению множества толкований ее смысла. В России число переводов "Дао дэ цзина" приближается к десяти, в англоязычных изданиях — к пятидесяти,если же взять все языки мира, — только Библия переводилась и издавалась чаще.
В этом издании за основу был взят английский поэтический перевод Р. Б. Блэкни. Каждое стихотворение сопровождается параллелями из Библии и (или) Бхагавад Гиты, что придает тексту новые, зачастую неожиданные оттенки звучания и рождает новое понимание вечных вопросов, по-своему преломляемых каждой из этих трех величайших книг человечества.
Отзывов пока нет.
Вопросов пока нет.
Ожидают отзыв: 1
Подписаться на обсуждение
Другие товары раздела Даосизм
«Тайное учение даосских воинов» — это яркий и увлекательный рассказ об ученичестве Александра Медведева, которого на Западе называют «русским Кастанедой». Александр Медведев стал первым европейцем, посвященным в тайные знания клана Шоу-Дао — «Спокойных» или «Бессмертных».
В настоящем издании впервые публикуются в виде книги оригинальный семантико-поэтический перевод канонической версии даосского канона «Дао дэ цзин» (версия Ван Би) и дословный перевод древнейшей из его версий — так называемых годяньских списков «Лао-цзы» с параллелями из версии Ван Би.
В книге представлен первый перевод трактата Лао-цзы, сделанный в 1894 г. японским ученым, толстовцем, выпускником семинарии при Российской духовной академии в Токио Кониси Масутаро, в крещении Даниилом Петровичем Кониси.
Главные герои книги, уже хорошо знакомые постоянным читателям, сталкиваются с проблемой формирования картины мира. Кореец Ли, наставник Александра Медведева, готовит своего ученика к высокой миссии Хранителя Знаний древнего клана.
Книга написана в весьма нетрадиционном формате рассказа об "И-цзин". Получилась она таковой в силу желания автора донести практическую информацию о том, как использовать Книгу Перемен, без лишней философии, "воды" или мистификации.
В этом сборнике читатель, помимо теоретических размышлений и медитативных техник, сможет получить наставления относительно нахождения баланса между религиозными и практическими основами, осознать промахи своего сознания и человеческого характера в целом.
В книге "Устная традиция Дао" американский мастер китайского происхождения Джон Брайт-Фей впервые открывает западным людям секреты устной традиции Дао.
Произведение "Секреты китайской медитации" Лу Куан-Ю раскрывает тайны самой скрытой и могущественной медитативной техники. "Книга такйны золотого цветка" Р. Вильгельма органично дополняет предыдущую работу, являясь переводом древнего даосского трактата, повествующего о возможности проникновения в тайны Дао.
Настоящее издание представляет собой сборник, в основе которого лежат два труда немецкого и русского филолога и этнографа Вильгельма Гансовича Грубе. В популярной и увлекательной форме автор рассказывает о религии, литературе и истории Китая. Книга содержит богатый фактологический материал, изобилует интереснейшими подробностями.
Предлагаемый вниманию читателя текст представляет собой перевод позднего трактата по "внутренней алхимии", принадлежащий малоизвестному даосскому наставнику Чжао Бичэню "Тайны совершенствования сущностной природы и Вечной жизни".
В книге содержится полный перевод на русский язык общего трактата о языке алхимии "Разрешение сомнений о языке образов" Лю И-Мина и небольшой, но емкий классический текст Чжан Бо-Дуаня "Четыреста иероглифов золотой киновари" с параллельным комментарием Лю И-Мина.
В книге представлен перевод на русский язык двух старинных китайских трактатов. Эти трактаты составляют ядро даосской «внутренней алхимии». Дополняя друг друга, они рассказывают о принципе зарождения космоса, механизме эволюции Инь-Ян и тайне обращения Пяти Первоэлементов, а также последовательно и детально разъясняют весь алхимический процесс, теорию и практику «совершенствования в Истинности».
В трактате "Истинный канон желтого двора" объясняются основы устройства микрокосмоса человеческого тела и излагается сущность практики постижения Дао и достижения бессмертия.
В книге известного русского учёного-синолога, буддолога и санскритолога, академика Петербургской Академии наук Василия Павловича Васильева (1818–1900) дается обзор трёх основных религий Востока: конфуцианства, буддизма и даосизма. Написанная во второй половине XIX в., эта книга не утратила своего значения и сегодня.
В этой книге соединены фрагменты из каждого чжана "Дао-дэ цзин" Лао-цзы, заново переведенные с древнекитайского языка, и беседы Карла Ренца, современного просветленного учителя недвойственности из Германии.
"Дао дэ цзин" — небольшой по объему древний памятник — занимает особое место в истории китайской мысли. Основная идея этого произведения — идея о Дао — послужила одним из узловых пунктов борьбы различных идейных течений на протяжении многих веков.
Чжуан-цзы — великий китайский философ периода "Борющихся царств", вместе с Лао-цзы — один из основателей даосизма. Его именем названа эта книга — сборник притч, величайший памятник культуры. "Дао" — "путь" — понятие, которое лежит в основе учения. Это путешествие по непознанной дороге жизни, попытка найти себя и ощутить бесконечность мира.
Дао дэ цзин — книга, которая уже около 2500 лет не перестает удивлять и просветлять людей. Глубокие афоризмы, тонкие метафоры и удивительные парадоксы древнекитайского мудреца Лао-цзы дают ключ ко многим тайнам природы, общества и человеческого "Я".
В мире еще никогда не появлялось комментариев к "Дао Дэ Цзин", подобных этим, где "Дао Дэ Цзин" рассматривается как гностический текст, а его анализ дается с точки зрения гностического понимания.
В книге приводится полный перевод с древнекитайского языка (вэньяня) собрания поэтических произведений «Поучения Изначальной владычицы Сунь Бу-эр». Монография знакомит читателя с древними даосскими практиками духовного совершенствования. Особое внимание уделяется описанию методов омоложения и оздоровления организма, таких как «обезглавливание Красного дракона», «зародышевое дыхание», «отказ от злаков» и др.
В своём новом романе Александр Светлов являет перед читателем тайну и величие Пути. Это вдохновляющий рассказ о том, что для каждого человека есть великая возможность обрести себя, смысл своего бытия и светлую дорогу, ведущую от Земли до Неба.
Описанная в этой книге методика даосского массажа "Воины, пути, крепости" может быть использована для укрепления здоровья, омоложения организма и лечения целого ряда заболеваний.